GeneralitàGenere: J-Rpg
Versione: PAL
Sviluppatore: Square
Piattafoma: Playstation
Numero di giocatori: 1
Numero di Dischi: 1
StatusDialoghi principali: 10% (cercasi traduttore)
Testi in battaglia: 20%
Testi del menu: 80%
Contenuti speciali: 0%
Hack del codice: 10%
Beta testing: Non ancora iniziato
Globale: 20%
Informazioni varieUno dei giochi più diabolici che Square potesse mai portare su Playstation e fa parte della Final Fantasy Collection giapponese (a cui andrebbe aggiunto anche Chrono Trigger), propinata come una serie remake, nonostante si tratti di semplici porting fatti in maniera molto sbrigativa e superficiale.
Il processo di traduzione di questo gioco ha conosciuto due fasi: la prima era un semplice esperimento di copia e incolla con la traduzione di Mickey fatta sulla versione USA per Snes, mentre con la seconda fase il tutto si è trasformato in una ritraduzione totale dai testi originali giapponesi con massiccia riscrittura di buona parte del codice di gioco.
Passando alla parte tecnica, il gioco si presenta abbastanza ostico. Sono stati implementati due metodi di compressione appositamente per la versione Playstation, a cui se ne aggiunge uno ereditato dal codice Snes. Per fortuna ho potuto contare sull'aiuto di Mat per il primo compressore in grado di gestire la maggior parte dei file che necessitavano di modifiche pesanti, anche se in seguito è stato d'obbligo migliorare il metodo base e cambiare il codice di decompressione in modo che venisse utilizzato un solo algoritmo generale. Oltre a questo vanno aggiunti tutti i macelli venuti fuori durante la modifica del menu principale, come per esempio la necessità di implementare un font a larghezza variabile per sfruttare meglio lo spazio a video davvero scarso (grazie risoluzione 256x224 >_>), o ancora tutti i cambiamenti al metodo di lettura di stringhe a lunghezza fissa ricorrenti come oggetti, magie e simili.
Cosa manca?-Implementazione stabile del font a larghezza variabile in qualsiasi menu;
-traduzione dei dialoghi di gioco (cercasi traduttore al momento);
-tutta la parte in battaglia, il menu di inizio gioco (Nuova Partita, Carica Partita, etc...) e la sezione dei contenuti speciali.
Aggiornamenti-28/01/2007: Resi accessibili entrambi i menu eliminati. Ora la versione PAL non ha più nulla da invidiare a quella JAP.

-27/01/2007: Trovati i menu che si credevano persi dalla versione giapponese.
-13/01/2007: Aggiunto del codice dalla versione giapponese per stampare le classi dei personaggi ed espanso il numero di caratteri per nome da 6 a 8.
-05/01/2007 parte 2: Ho smascherato buona parte dei bug che impedivano al gioco di partire sulla console. Ora è ufficiale: menu a parte, FF6 funziona anche sulla Psx con tutte le mie modifiche al codice operative.

-05/01/2007: Aggiunta di una routine di compressione Huffman per i dialoghi e ricominciano i lavori di traduzione dello script.
-12/11/2006: Creazione di questa pagina.
Video-
1: Le tecniche di Cayenne finalmente rinominabili, ancora sperimentale.
ImmaginiI menu perduti della versione giapponese! Il primo è utilizzato per rinominare le tecniche di Cayenne, mentre il secondo per rimappare i tasti del pad a piacimento:

Necessitano ancora di molte modifiche per essere esteticamente perfetti, ma ora come ora sono operativi al 100% senza alcun ritocco al codice.
Il ritorno delle classi e i nuovi nomi a 8 caratteri più menu dello status quasi decente:

I nuovi dialoghi che fanno pieno uso della compressione Huffman:

Dedico l'immagine con il forziere a chi ha provato la beta pubblicata 1000 anni fa e ricorda che prima non compariva assolutamente nulla al posto del dialogo.

Nuovi scatti, sempre meno stringhe a lunghezza fissa ed un nuovo metodo per far decidere al gioco quando usare il font stretto e quando no:

Ultimi scatti del font a larghezza variabile con ancora diversi errori di funzionamento:

Primo scatto della versione 2 del progetto:

Ne è passata di acqua sotto i ponti da allora.
